Если среди моих читателей есть те, кто умеет таймировать субтитры - то хотелось бы узнать, не мог бы кто-то из них посодействовать в создании субтитров из подстрочного перевода к "Элизабет", допиленного мной напильником? Субтитры для эссенской версии, в первую очередь, хотя и для венской две тысячи пятого года и оригинальной девяносто второго тоже было бы неплохо их запилить - поскольку матери интересно продемонстрировать все три, для чистоты эксперимента. Распечатать имеющийся документ, конечно, тоже можно, однако пятьдесят семь страниц ворда - даже если ужимать в альбомную печать по две страницы на лист - несколько многовато, к тому же с субтитрами воспринимать просто легче. Наверное.