...А тот самый почти-монолог Лоргара про то, что он "не солдат", в оригинале опять-таки смотрится адекватнее. Сервиторов из издательств - на фонарь.
(Хотя я по-прежнему считаю, что в этом разговоре что Лоргар, что Магнус демонстрируют определенную степень лицемерия - даже если первый считает, что говорит искренне; правило про сосиски и отношение к ним© Chiora никто не отменял).
Под катом - много букв, в том числе цитаты.
Грустно, на самом деле.
Там вообще всё грустно, конечно же - и поводы для грусти начинаются куда раньше, чем сам сюжет. Но с другой стороны, эту книгу я перечитывал трижды, один из этих раз - на английском; с книгами, где безысходности нет, а общая "концепция Ананке" (как это окрестила фройляйн) даёт о себе знать к середине-концу, как-то сложнее.